Пятніца, 19.04.2024, 17:18
Вольны Мазыр! Усё аб Вольным Мазыры, і не толькі.
Галоўная | Рэгістрацыя | УваходНа галоўную старонкуДадаць у абранаеКарта сайтаПошукКантакт
Меню сайту
Галоўная старонкаГалоўная старонка
ГасцёўняГасцёўня
ФорумФорум
ФотаальбомФотаальбом
МультымедыяМультымедыя
Анлайн гульніАнлайн гульні
Вольная музыкаВольная музыка
ГороскопГороскоп
Гісторыя горадаГісторыя горада
Карта горадаКарта горада
СпасылкіСпасылкі
Акцыі і мітынгіАкцыі і мітынгі
Парады праваабаронцыПарады праваабаронцы

Аб сайцеАб сайце
Зваротная сувязьЗваротная сувязь
Падзелы навін
Беларусь [69]
Мазыр [79]
Культура [29]
У свеце [12]
Палітыка [160]
Грамадства [99]
Армейскі дзёньнік [9]
Спорт [19]
Рэклама
Наша апытанне
Лідары апазіцыі кажуць пра незалежнасьць,але атрымліваюць дэведэнты з ЗША. Апазіцыя залежыць ад ЗША?
Усяго адказаў: 48
Лічыльнік
Rating All.BY Каталог TUT.BY
Галоўная » 2009 » Травень » 20 » Перакладаем “Казку” Аляксандра Рыбака!
Перакладаем “Казку” Аляксандра Рыбака!
04:10
  Новы конкурс “Свабоды”: перакладзем і засьпяваем па-беларуску песьню Аляксандра Рыбака!

 Нарвэскі выканаўца беларускага паходжаньня Аляксандар Рыбак трыюмфальна перамог на конкурсе “Эўрабачаньне” з уласнай песьняй “Fairytale” (“Казка”).




Fairytale

Years ago when I was younger
I kinda’ liked a girl I knew.
She was mine, and we were sweethearts,
That was then, but then it’s true

I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
‘Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed

Every day we started fighting,
Every night we fell in love.
No one else could make me sadder,
But no one else could lift me high above

I don’t know what I was doing
But suddenly we fell apart.
Nowadays I cannot find her.
But when I do we’ll get a brand new start

I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed

She’s a fairytale
Yeah
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed

Грамадзкі рэдактар “Свабоды” гэтага тыдня Сяржук Вітушка прапанаваў перакласьці на беларускую мову тэкст пераможнай песьні Рыбака. Спадар Вітушка выказаў спадзеў, што калі Рыбак прыедзе ў Беларусь, то зможа выканаць яе па-беларуску.

Ідэя выклікала зацікаўленьне. У інтэрнэце ўжо зьявілася некалькі варыянтаў перакладу.

Сайт Казкі Беларускія зьмясьціў вольны пераклад песьні.

Сяргей Балахонаў у сваім блогу ў Жывым журнале зьмясьціў свой варыянт перакладу, а іншы блогер Аўсвальд – свой.

“Свабода” абвяшчае конкурс на лепшы пераклад песьні Аляксандра Рыбака.

Дасылайце свае варыянты перакладу ў камэнтарах тут. Пераможцу чакае прыз і ўдзел у нашых перадачах.

Вы можаце таксама прыслаць аўдыёзапіс выкананьня вашага перакладу песьні ў фармаце mp3 на адрас: bardysvabody@gmail.com.


Катэгорыя: Грамадства | Праглядаў: 1007 | Дадаў: Karnic | Рэйтынг: 0.0/0 |
Усяго каментароў: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма ўваходу
Лагін:
Пароль:
Каляндар навін
«  Травень 2009  »
ПнАўСрЧцПтСбНд
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Дакладны беларускі час
Рэклама
Надвор'е
Надвор'е ў Мазыры
Інфармацыя сайта pogoda.by
Курсы валют
Трохі аб вас
Даведайся пра свой IP адрас
Статыстыка

Анлайн усяго: 1
Госцяў: 1
Карыстальнікаў: 0
LiveInternet
Copyright Вольны Мазыр © 2007 - 2024 Конструктор сайтов - uCoz